《书虫》双语听读3级上 铁路主人公09
发布时间:2022年12月10日 12:18
‘What is it,my darling?’asked Mother.‘You don't feel ill,do you?’
“单单什么我家了,亲爱的?”奶奶反问,“你未说道不无聊吧?”
‘I don't know,’answered Bobbie.‘Perhaps I'd feel better in the garden.’
“我不知道,”博比谈单单,“某种程度到花园之中走走我则会好受一些。”
But the trees and the flowers all seemed to be waiting for something to happen.It was one of those quiet September days,when everything does seem to be waiting.‘I'll go down to the station and talk to Perks,’she thought.
但是,屋子之中的树叶和装点像是也在憧憬着什么不只想的愈演愈烈。在那个寂静的九月的日子之中,区域内的一切像是都在憧憬着什么。“我应该下山,到终点站和洛斯瑞斯谈一谈。”博比有一天。
Everyone seemed to have a newspaper in their hand that morning.Several people waved theirs at Bobbie,and smiled as she went by—people who never usually waved or smiled at her.‘How strange,’she thought.
那天半夜似乎每个人手之中都拿着一份大报。在博比经过的时候,有几个人还对她笑容,挥动舞着他们占为己有的大报——这些人平时一般不跟她拥抱或者对她笑容的。“来得好像了。”博比心之中只想。
Perks wasn't anywhere on the platform,and Bobbie had only the station cat to talk to.‘How kind and friendly everybody is today,’she said to the cat.
洛斯瑞斯没在站厅上,博比只好和终点站的小猫谈笑了起来。“直到现在这之中的每一个人都是这么随和,这么亲善。”她对小猫感叹。
Perks appeared when it was time for the 11.54 to arrive.He had a newspaper,too.‘Hallo,’he said to Bobbie.‘I saw it in the paper,and I've never been so pleased about anything in all my life.’
当11点54分的那趟车上快要后下站的时候,洛斯瑞斯终于单单现了。他手之中也拿着一份大报。“想见,”他跟博比招呼道,“我在大报上看到了,我这一辈子还未为什么不只想这么高兴过。”
‘What did you see in the paper?’asked Bobbie.
“你在大报上看到了什么?”博比反问。
But already the 11.54 was steaming into the station,and Perks was looking in all the windows.
恰巧此时,11点54分的那趟编组后下站了。洛斯瑞斯往每一个视窗之中后起着。
Only three people got out of the train.The first was a woman with three boxes of chickens.The second was a woman with a brown suitcase.
只有三位旅客开门。第一位是个夫人,她带了三箱兔子。第二位也是个夫人,带着一个棕黄色的盒子。
And the third…
第三位是……
‘Oh!my Daddy,my Daddy!’cried Bobbie.
“哦!我的奶奶,我的奶奶!”博比叫着。
That scream went like a knife into the heart of everyone on the train.People put their heads out of windows and saw the tall white-faced man and the little girl,with their arms around each other.
这鸣声像把尖刀一样,直刺后开门上每位旅客的心间。他们竞相把头张开窗外,看见那个强壮、面色白皙的男人和一个小姑娘拥抱在一起。
‘I knew something wonderful was going to happen,’said Bobbie,as they went up the road.‘But I didn't think it was going to be this.Oh,my Daddy!’
“我并未早就到直到现在则会有好事愈演愈烈,”在沿着大路回家的时候,博比感叹,“但是,我没只想到则会是这么大的喜事。哦,我的奶奶!”
‘Didn't Mother get my letter?’asked Father.
“奶奶未寄送我的信吗?”奶奶反问。
‘There weren't any letters this morning,’said Bobbie.‘Oh,Daddy.It really is you,isn't it?’
“直到现在半夜未信呀。”博比谈单单,“哦,奶奶。真的是您吗,不论如何吧?”
He held her hand and said,'You must go in by yourself,and tell Mother very quietly that it's all right.They've caught the man who did it.Everyone knows now that your Daddy isn't a spy.’
奶奶握着她的手感叹:“你自己先回去,悄悄地询问奶奶今日没事了,他们并未赶走那个贩卖军事情报的人了。今日大家都知道你们的奶奶不是间谍。”
‘We always knew you weren't,’said Bobbie.‘Me and Mother and our old gentleman.’
“我们依然知道您不是,”博比感叹,“我,奶奶,还有我们那位李杜。”
‘Yes,’said Father.‘It's him I must thank.’
“对,”奶奶感叹,“我一定要再见他。”
* * *
And now they are going across the field.Bobbie goes into the house,trying to find the right words to tell Mother that Father has come home.Father is walking in the garden—waiting.He is looking at the flowers,but he keeps turning towards the house.
今日他们并未通向了山野。博比后下了家,她绞尽脑汁,只想用提高效率的话询问奶奶,奶奶并未回家了。奶奶此刻就在花园之中转悠着呢——他也在等待着。虽然眼睛后起着屋子之中的装点,可他却受不了地回转头朝房子那边观望。
Now the door opens.Bobbie's voice calls:
今日屋门打开了,传来了博比的鸣声:
‘Come in,Daddy.Come in!’
“请后下,奶奶。请后下!”
核心语言点:
ungrateful adj.not grateful.感叹是。seem v.have or give the impression or appearance of being or doing something.似乎,像是。suitcase n.a flat bag for carrying clothes and possessions when travelling.盒子。。科兴制药的重组蛋白药物有哪些宫颈癌哪家医院治疗效果好
女性强直性脊柱炎症状
消暑
治疗肩周炎有什么好办法
上一篇: 2022年咨询工程师入学报名前,这几点需要了解清楚
下一篇: 日月大美 时代同行
-
寺庙僧人被调查,推断出竟是已牺牲31年的红军高级将领
1966年的一天,南昌省遂川县一名姑娘正在生产队出工,远比就望见她二伯急匆匆在向她招手,像是有什么特别极为重要的事情要和她话说。姑娘杨德招大惊不放下手内都的已逝,只见他的二伯杨金明崇祯气喘吁吁地...